Day.png);">
Apprendre


Vous êtes
nouveau sur
Oniromancie?

Visite guidée
du site


Découvrir
RPG Maker


Apprendre
RPG Maker

Tutoriels
Guides
Making-of

Dans le
Forum

Section Entraide

Jeux: puie z / Jeux: Citymaime - Chapitre 1 / Jeux: Mer, îles et fous / News: Du neuf dans le making / News: Muma|Rope est disponible en (...) / Chat

Bienvenue
visiteur !




publicité RPG Maker!

Statistiques

Liste des
membres


Contact

Mentions légales

316 connectés actuellement

30732069 visiteurs
depuis l'ouverture

2047 visiteurs
aujourd'hui



Barre de séparation

Partenaires

Indiexpo

Akademiya RPG Maker

Blog Alioune Fall

Fairy Tail Constellations

Offgame

New RPG Maker

Alex d'Or

Level Up!

RPG Maker Détente

Tous nos partenaires

Devenir
partenaire



forums

Index du forum > Vos créations > Une nouvelle littéraire

Aller à la page 1 2 3 4


vocal666 - posté le 24/02/2009 à 20:25:02 (20 messages postés)

❤ 0

Ces une démonstration béta d'un roman que j'aimerais écrire...
Donc, comprenez ce n'est pas parfait encore... Le style est à la
première personne et psychologique. Les chute du personnage
sont des crises d'angoisse de plus en plus forte. Ce texte n'a rien
d'être prétentieux ou quoi que ce soit... Ce n'est que pour vous faire passer
un peu de bon temps... Enfin faut aimer le genre. En passant, l'écriture est
québécoise, donc les français faite attention à l'interprétation. Nous avons parfois
une manière de dire les choses différentes. Donc, paniquez pas ^^

Sur ce bonne petite lecture.

http://www.4shared.com/file/89285705/28c424e1/La_mort_des_mes.html
8-)


Dunkel - posté le 24/02/2009 à 21:10:16 (3031 messages postés)

❤ 0

Wahnsinn.

Citation:

Une nouvelle littéraire


En même temps une nouvelle non-littéraire...

Je post avant d'avoir lu, j'éditerai.

EDIT ultra rapide : P'tain j'arrive pas à lire les fichiers.doc ...


vocal666 - posté le 24/02/2009 à 21:20:38 (20 messages postés)

❤ 0

Hmm j'utilise open office :P


Dunkel - posté le 24/02/2009 à 22:33:38 (3031 messages postés)

❤ 0

Wahnsinn.

Ah ouais c'est vrai j'ai eu un bug avec Open Office faudra que je le reprenne...


Zam - posté le 24/02/2009 à 22:37:51 (5541 messages postés) - honor

❤ 0

Attend... Vocal666!? T'es pas le musicien?


vocal666 - posté le 24/02/2009 à 22:53:14 (20 messages postés)

❤ 0

Je compose, mais je suis plutôt chanteur normalement.
Mais j'écris aussi.


scrapi - posté le 24/02/2009 à 23:08:59 (0 messages postés)

❤ 0

et ben... que des mauvaises nouvelles aujourd'hui.


Dunkel - posté le 24/02/2009 à 23:09:13 (3031 messages postés)

❤ 0

Wahnsinn.

Ben ouais Zam, c'est multifonction maintenant :D


vocal666 - posté le 24/02/2009 à 23:38:18 (20 messages postés)

❤ 0

Scrapi qu'est-ce que tu as contre moi au juste?
J'ai autant le droit de poster que n'importe qui ici.
Si ce que je fait cela ne te semble pas assez bon, bien va lire
ailleurs. Y'en n'a que cela pourra intéresser. J'suis pas obliger
de poster ici tu sais. Y'a t'il des modo ici ? Pour expliquer à
Srapi ce qu'est le respect dans un forum?


scrapi - posté le 24/02/2009 à 23:39:13 (0 messages postés)

❤ 0

Citation:

J'ai autant le droit de poster que n'importe qui ici.


moi aussi.


eduard - posté le 24/02/2009 à 23:40:03 (269 messages postés)

❤ 0

Je suis édité !

J'ai lu le début de ton textes et je pense que tu devrait plutôt éviter les termes scientifiques comme échelle de richter et pronostique (tu ne voulait pas dire diagnostique?)

Dur la traduction des grand rpg, j'en suis à 59/21797 cliquer ici


vocal666 - posté le 24/02/2009 à 23:48:29 (20 messages postés)

❤ 0

P-e ouais

Un diagnostique est un terme que l'on se sert pour étudier le malade voir quoi qui ya, le pronostique cé le résultat irrémédiable.
Mais je me demande si je ne devrait pas changer ce terme en fait.


eduard - posté le 25/02/2009 à 09:03:44 (269 messages postés)

❤ 0

Je suis édité !

La gêne viens du fait qu'on suppose que le narrateur est triste et a autre chose a faire que de placer de termes scientifiques. De plus, dans ce cas, on utilise plutôt ces termes pour du comique.

Une dernière chose. si je n'ai pas tout lu, c'est que c'était la première fois que je lisait du québécois, et je peut t'assurer que c'est pas vraiment comme le français.
D'ailleurs j'ai bien envie de en traduire en français et , si tu le veux bien, le poster pour montrer le contraste en les deux français. Bien sur, comme je ne fait pas ça par pur plagiat, je ne changerait que:

- La syntaxe (forme et position des phrases + ponctuation)
- Certain termes qui, comme l'échelle de richter, gênent quel peu ( je mettrai les termes enlevés entre crochets).

Dur la traduction des grand rpg, j'en suis à 59/21797 cliquer ici


vocal666 - posté le 25/02/2009 à 19:06:07 (20 messages postés)

❤ 0

Je comprend, tu peux t'amuser. Mais je te jure que c'est très bien écrit. Juste une question de différence de culture. Mais cela pourrait être amusant le voir traduit en français de france. Tant que tu ne dit pas que tes le créateur de mon texte, je suis ouvert.


eduard - posté le 25/02/2009 à 20:38:26 (269 messages postés)

❤ 0

Je suis édité !

Merci, d'ailleurs, j'ai aussi décidé de corriger tes fautes, comme les problème de concordance de temps, d'ailleurs voici une schéma de concordance :

- Pour un texte au passé :
- on utilise le passé simple pour les action principales et directes.
- on utilise l'imparfait pour les descriptions et les scènes de second plan.
- on utilise le plus que parfait pour des scènes passées
ex :
- Tandis que tu lisais ce post, je continuai la traduction du texte que tu nous avais montré plus tôt.
- Tandis que je lisais ce post, tu continua la traduction du texte que je vous avais montré plus tôt.

Il en existes d'autres mais je ne les connais pas.

Et voici quelques "horreurs" que tu a faites :

- "Une extraordinaire souffrance" : "Extraordinaire" est souvent lié à "merveilleux", chose qui ne va pas avec souffrance.
- "sur le sol paralysé" : il faut mettre "sur le sol, paralysé" ou le mot "paralysé" qualifiera le sol alors que c'est la narrateur qui est parralysé.
- Tu utilise souvent le mot "mais" pour des idées non contradictoires. Il faut utiliser "et"
- "En plusieurs segments de chair" : Je propose "lambeaux" à la place de "segments" car il est plus imagés.
- "Vers mon abdomen", tu me fait peur, l'homme n'a pas d'abdomen.
Et je ne suis qu'à la page 3

Dur la traduction des grand rpg, j'en suis à 59/21797 cliquer ici


Urban Gamer - posté le 25/02/2009 à 20:57:54 (4712 messages postés)

❤ 0

Problem omenides ?

Vocal666, te fais pas chier à propos de scrapi, s'il a eu un avatar de Dr House pendant un moment c'est que c'est autant un connard prétentieux que lui ^^

Ceci n'est pas un lien vers ma page deviant art | Vu que c'est la mode du Livestream


scrapi - posté le 25/02/2009 à 21:07:01 (0 messages postés)

❤ 0

Urban Gamer a dit:


Vocal666, te fais pas chier à propos de scrapi, s'il a eu un avatar de Dr House pendant un moment c'est que c'est autant un connard prétentieux que lui ^^



Merci, moi aussi je t'apprécie.

Non en fait ce que j'apprécie chez les bouseux c'est cette sorte d'instinc de survie qui fait qu'ils s'entraident vaguement entre eux "nan mé fè pa gafe scrapi il est vilun"


Kon - posté le 25/02/2009 à 21:47:16 (3982 messages postés)

❤ 0

Un "t" à instinct face de rat.


Sinon vocal666, comme pour tous les trucs que j'aime pas je dirais:
"T'as ton style"

(Oh, et comme scrapi, j'ai pas lu.)


scrapi - posté le 25/02/2009 à 21:53:31 (0 messages postés)

❤ 0

Kon a dit:


Un "t" à instinct face de rat.


Sinon vocal666, comme pour tous les trucs que j'aime pas je dirais:
"T'as ton style"

(Oh, et comme scrapi, j'ai pas lu.)


Un C à Con steuplait.


vocal666 - posté le 25/02/2009 à 22:23:49 (20 messages postés)

❤ 0

Merci Edward. Je vais en prendre en note. Pour les autres, je ne demande pas de m'aimer soyez donc objectif un peu plus.
Deuxio, pour avoir le pouvoir de critiquer il faudrait p-e que vous le lisiez lol cé gamin un peu votre agissement je trouve.


eduard - posté le 25/02/2009 à 22:28:08 (269 messages postés)

❤ 0

Je suis édité !

vocal666 a dit:


Merci Edward.



désolé mais c'est Eduard pas Edward. Je suis moi aussi un peu maniaque sur ce genre de chose.
Mais ne t'en fait pas, je suis toujours vivant.

Dur la traduction des grand rpg, j'en suis à 59/21797 cliquer ici


scrapi - posté le 25/02/2009 à 22:35:49 (0 messages postés)

❤ 0

la lecture du titre suffit amplement.


eduard - posté le 25/02/2009 à 22:42:24 (269 messages postés)

❤ 0

Je suis édité !

scrapi a dit:


la lecture du titre suffit amplement.



L'habit ne fait pas le moine.

Dur la traduction des grand rpg, j'en suis à 59/21797 cliquer ici


Nikopoll - posté le 25/02/2009 à 22:43:08 (4492 messages postés)

❤ 0

Citation:

- "Une extraordinaire souffrance" : "Extraordinaire" est souvent lié à "merveilleux", chose qui ne va pas avec souffrance.



Extraordinaire:Qui suscite l'étonnement par sa singularité, sa rareté.
Aucune association avec merveilleux donc.

Citation:

- "Vers mon abdomen", tu me fait peur, l'homme n'a pas d'abdomen.



C'est toi qui me fait peur. Je ne sais pas comment ton corps est constitué, mais si chez toi l'abdomen est inexistant il serait temps de s'inquiéter.


scrapi - posté le 25/02/2009 à 22:48:57 (0 messages postés)

❤ 0

eduard a dit:


scrapi a dit:


la lecture du titre suffit amplement.



L'habit ne fait pas le moine.



et en plus cela parle de religion !

Aller à la page 1 2 3 4

Index du forum > Vos créations > Une nouvelle littéraire

repondre up

Suite à de nombreux abus, le post en invités a été désactivé. Veuillez vous inscrire si vous souhaitez participer à la conversation.

Haut de page

Merci de ne pas reproduire le contenu de ce site sans autorisation.
Contacter l'équipe - Mentions légales

Plan du site

Communauté: Accueil | Forum | Chat | Commentaires | News | Flash-news | Screen de la semaine | Sorties | Tests | Gaming-Live | Interviews | Galerie | OST | Blogs | Recherche
Apprendre: Visite guidée | RPG Maker 95 | RPG Maker 2003 | RPG Maker XP | RPG Maker VX | RPG Maker MV | Tutoriels | Guides | Making-of
Télécharger: Programmes | Scripts/Plugins | Ressources graphiques / sonores | Packs de ressources | Midis | Eléments séparés | Sprites
Jeux: Au hasard | Notre sélection | Sélection des membres | Tous les jeux | Jeux complets | Le cimetière | RPG Maker 95 | RPG Maker 2000 | RPG Maker 2003 | RPG Maker XP | RPG Maker VX | RPG Maker VX Ace | RPG Maker MV | Autres | Proposer
Ressources RPG Maker 2000/2003: Chipsets | Charsets | Panoramas | Backdrops | Facesets | Battle anims | Battle charsets | Monstres | Systems | Templates
Ressources RPG Maker XP: Tilesets | Autotiles | Characters | Battlers | Window skins | Icônes | Transitions | Fogs | Templates
Ressources RPG Maker VX: Tilesets | Charsets | Facesets | Systèmes
Ressources RPG Maker MV: Tilesets | Characters | Faces | Systèmes | Title | Battlebacks | Animations | SV/Ennemis
Archives: Palmarès | L'Annuaire | Livre d'or | Le Wiki | Divers