Nemau -
posté le 15/03/2021 à 21:48:48 (53215 messages postés)
- -
❤ 0
Narrer l'autocatégorème
Citation:
La musique des temples c'est l'écran titre de OoT en accéléré.
Qui est lui-même la musique de la flute dans Mario 3. Double explosion de cerveau. (et un gros poil dans la main du côté de chez Nintendo ? ou un peu-trop d'autopompage dans les deux sens du terme ? )
fWt -
posté le 15/03/2021 à 21:57:41 (90 messages postés)
❤ 0
Je pense qu'ils aiment bien les autoréférences
Dans le même genre, l'intro du chant d'Epona dans OoT, c'est l'inverse de celle de la Ballade du Poisson-Rêve dans Link's Awakening. Et les deux sont chantées par la même personne (enfin, presque).
Aventure, gestion d'auberge et cookies : A Tale of Yu
Roi of the Suisse -
posté le 15/03/2021 à 22:00:24 (30339 messages postés)
- -
❤ 0
Chanter l'hyperchleuasme
Zam a dit:
Le violon dans la musique quand tu galopes avec un choual la nuit c'est l'écran titre de Zelda 1 au ralenti (thème principal de la série).
Le violon dans la musique quand tu galopes avec un choual le jour c'est la balade de Zelda d'Ocarina of Time au ralenti.
La musique dans les maison de BotW c'est la musique des maisons de OoT au ralenti.
Oui ces trois-là ce sont les plus évidents.
Zam a dit:
La musique au kazoo (?) des temples c'est l'écran titre de OoT en accéléré.
Je ne l'entends pas, celui-là. 'Fin, il est vraiment déformé alors...
C'est plutôt une cornemuse, si on parle du même truc.
Nemau -
posté le 15/03/2021 à 22:09:18 (53215 messages postés)
- -
❤ 0
Narrer l'autocatégorème
Citation:
l'intro du chant d'Epona dans OoT, c'est l'inverse de celle de la Ballade du Poisson-Rêve dans Link's Awakening
C'est peut-être une coïncidence ? Et puis, je m'y connais peu en musique, mais j'ai l'impression que le chant d'Epona est en accords majeurs, et la ballade du Poisson-Rêve est en accords mineurs (un zicos pour confirmer ?).
Roi of the Suisse -
posté le 15/03/2021 à 22:31:29 (30339 messages postés)
- -
❤ 1Nemau
Chanter l'hyperchleuasme
Nemau a dit:
C'est peut-être une coïncidence ? Et puis, je m'y connais peu en musique, mais j'ai l'impression que le chant d'Epona est en accords majeurs, et la ballade du Poisson-Rêve est en accords mineurs (un zicos pour confirmer ?).
Je pense aussi que c'est juste une coïncidence, dans la mesure où c'est difficile d'inventer autant de mélodies de 3 notes sans tomber sur des symétries de ce type.
Pour répondre à ta question, la première partie du Ranch Lonlon (qui contient le chant d'Epona) est plutôt accompagné par des accords majeurs et est en Ré majeur.
Et le chant du poisson rêve est souvent harmonisé avec des accords à 4 sons "majeurs-mineurs" [ré fa# la] + [fa# la do] = [ré fa# la do], ni 100% heureux ni 100% triste.
L`Équenau -
posté le 19/03/2021 à 01:10:07 (4274 messages postés)
-
❤ 2Nemau Roi of the Suisse
IV L'Empereur
Je viens de voir cette vidéo très intéressante sur les thématiques abordés dans les Zelda à partir de Link's Awakening et de leur sources d'inspirations, des plus évidentes (Peter-Pan) aux plus inattendues (Twin Peaks).
Du coup ça m'a rappelé une autre vidéo (en anglais) qui analyse Ocarina of Time plus en détail et qui évoque les même thématique.
Je suis venu ici pour corriger des bugs et botter des culs, et chez moi ça marche.
Nemau -
posté le 19/03/2021 à 03:17:42 (53215 messages postés)
- -
❤ 0
Narrer l'autocatégorème
Merci pour le partage. La deuxième je crois l'avoir déjà vue passer sur ce topic, mais je n'en suis pas sûr.
Je n'ai pas encore regardé l'une ou l'autre (je regarderai au moins la première, vu qu'elle est en français). J'espère qu'ils ne tombent pas dans le piège de la surinterprétation.
Thanos -
posté le 19/03/2021 à 08:09:48 (9077 messages postés)
❤ 0
kthbye
Un peu HS, de façon générale je recommande très fortement les vidéos de la chaîne de P.A.U.L., son contenu est très fouillé et la façon dont il le narre rend le tout très passionnant et agréable à suivre.
Gari -
posté le 21/03/2021 à 19:42:40 (5901 messages postés)
-
❤ 2Kenetec Nemau
C'est cadeau pour Nemau (posté par lidenvice).
fWt -
posté le 21/03/2021 à 19:57:31 (90 messages postés)
❤ 1Nemau
Superbe !
Aventure, gestion d'auberge et cookies : A Tale of Yu
Nemau -
posté le 21/03/2021 à 20:45:09 (53215 messages postés)
- -
❤ 0
Narrer l'autocatégorème
C'est cool ! (cimer) J'arrive pas trop à déterminer si ça n'utilise que des screens ou si y a du reteintage par-dessus.
Roi of the Suisse -
posté le 21/03/2021 à 23:50:34 (30339 messages postés)
- -
❤ 0
Chanter l'hyperchleuasme
C’est assez facile à faire. C’est comme du pixel art mais avec des maps d’une certaine couleur globale. Pour les zones avec plein de détails, il réduit la taille des maps. C’est un peu de la triche
Verehn -
posté le 18/04/2021 à 14:14:01 (9058 messages postés)
-
❤ 0
Vhehrhehn
Je viens d'apprendre que le thème de la plaine d'Hyrule dans la version originale d'Ocarina of Time était interactif, variant en fonction du contexte.
C'est marrant parce que je me souviens m'être dit: "La musique tombe souvent sur le passage mouvementé quand je me bats contre les ananas géants décapiteurs™ mais ça doit être une coïncidence".
Citation:
Yokota: Getting back to Ocarina of Time, the music was different every time you went out to a dungeon on an adventure and came back to Hyrule Field, the main setting of the game. The general feeling of the music itself didn’t change that much, but the melodies came along at a different tempo. And even if it was the same song, if you were fighting an enemy, the tune would become more thrilling. Then, when the battle was over, it would return to the usual majestic music . When Link stood still, it would grow quiet . The music was constantly changing.
Iwata: It didn’t always play the exact same music.
Yokota: Right. In the land of Hyrule, the music changed between three patterns, normal, battle and quiet.
Iwata: Back then when there were still strict restrictions in the amount of memory that you could allocate to sound, it was common to stream pre-created music tracks. But by taking advantage of the ROM cartridge of the Nintendo 64 system, it was possible for the music tracks to be combined and generated depending on the situation. That is why in Ocarina of Time, music was constantly changing throughout the entire game. But even though Kondo-san did that for the sound on Hyrule Field, I doubt many people back then noticed and could talk about it.
The Hyrule Field music (ID 0x02) is divided among 22 separate segments. These are chosen in a semi-random and context-dependent order according to roughly the following algorithm.
• If the music is starting, play 0x31 if the music started because of sunrise. Otherwise play 0x03.
• If an enemy is near, if the previous segment was in the range 0x0F-0x13, play one of 0x10-0x13 other than the previous segment. Otherwise, play segment 0x0F.
• If there is no analog stick input, if the previous segment was in the range 0x14-0x17, play one of 0x14-0x17 other than the previous segment. Otherwise, play segment 0x14.
• Play one of segments 0x04-0x0E other than the previous segment.
How the game chooses the next segment from a range of segments is currently unknown.
Nemau -
posté le 18/04/2021 à 19:43:50 (53215 messages postés)
- -
❤ 0
Narrer l'autocatégorème
Un peu comme vous. C'est assez brillant de faire varier une musique sans la stopper. ^^
Y a ça aussi dans Banjo-Kazooie.
Sur RM c'est peut-être possible à faire mais ça serait compliqué. :s Ça aurait été simple si on pouvait lancer plusieurs musiques en même temps (qui feraient toutes la même longueur, et on les mute toutes sauf une).
À la rigueur : la musique principale passe en tant que "sound" (lancer un chrono permettant de programmer pour qu'elle se rejoue une fois finie). Une seconde piste, synchro et faisant la même longueur mais ne contenant que des percussions, est lancée au même moment mais mutée, et unmutée à chaque fois qu'il y a un ennemi.
Nemau -
posté le 18/04/2021 à 20:11:46 (53215 messages postés)
- -
❤ 0
Narrer l'autocatégorème
Citation:
Sur VXAce en tout cas, c'est très compliqué de savoir où on se trouve dans la musique sans utiliser Time, parce que c'est lu en streaming, donc la position qu'on récolte est la position du streaming (donc avec un peu d'avance, mais jamais la même avance).
Je suis pas sûr d'avoir tout compris, mais je crois que c'est la même chose sur tous les RM.
Pour les midis oui (l'histoire des... "tics" c'est ça ?). Le problème c'est que dans le système que je propose (parce que je vois pas mieux) la musique principale est lue en tant que "sound", et que je crois que le midi n'est pas supporté en sound.
Coda -
posté le 26/04/2021 à 17:59:20 (1569 messages postés)
-
❤ 1Nemau
Bon je voulais écrire un article sur le sujet mais au final c'est aussi bien parce qu'il y a pas grand chose digne de mention en ce qui concerne les disparités entre le texte original en japonais et la traduction. Étant puriste je préfère les trucs très fidèles plutôt que les traductions avec ajouts et interprétations.
Je regarde la série de Tomato sur youtube sur le sujet (le mec qui a traduit Earthbound sur GBA).
Je fait un amalgame des différentes traductions pour la snes et la GBA.
Je prends des notes mais j'en ai viré plusieurs parce que je me suis dit que ce n'était pas vraiment intéressant. J'en garde les plus pertinentes on va dire:
1. Traduction:
Aganihm fait disparaître les descendants des sages alors que dans la version originale, les descendants sont des sacrifices humains (donc beaucoup plus sombre).
Je pense que c'est plus une question de localisation que de traduction avec la censure imposé par Nintendo of America. Le fait de parler de sacrifices étant trop intense peut-être.
2. Il y a le nom des ennemis qui changent mais c'est plus de l'information qui est mentionné dans les guides pas dans le jeu comme tel donc c'est sans intérêt.
3. Les soldats au tout début (avant que Link pénètre dans le château) lui parle d'une manière qui laisse sous-entendre que Link est très jeune en japonais. Selon le traducteur, il suppose 12 ou 13 ans. On ne peut évidemment pas quantifier de manière précise mais c'est intéressant. C'est une nuance qui disparaît au moment de la traduction.
4. Je me souviens plus à quel moment mais le traducteur mentionne que le sexe de Link est très rarement mentionné dans le jeu au complet. L'objectif étant que le joueur s'identifie à Link, que ce soit une fille ou un garçon. J'ajouterai le moment de la vidéo lorsque j'y viendrai.
5. À l'église, dans la version japonaise on fait référence au prêtre avec un titre avec 「神父」:
Plus précisément à un prêtre catholique, donc c'est assez précis. J'ai trouvé la traduction de Père (comme dans le notre Père). C'est quelque chose qui est simplement retiré dans la traduction, aucun titre attribué. Encore une fois une question de localisation probablement.
Nemau -
posté le 26/04/2021 à 18:14:11 (53215 messages postés)
- -
❤ 0
Narrer l'autocatégorème
Citation:
Aganihm fait disparaître les descendants des sages alors que dans la version originale, les descendants sont des sacrifices humains (donc beaucoup plus sombre).
C'est intéressant, justement j'avais toujours trouvé ça bizarre cette idée de faire disparaître au sens premier du terme (je ne sais plus comment c'est formulé mais ça évoque autre chose qu'une mise à mort en effet).
Un site très bien qui recense tous les dialogues/maps/ressources/etc. inutilisés et les différences entre les versions :